Inklusion am Theater: Uebertitel Zwischen Aesthetik und Translation (Leipziger Studien zur Angewandten Linguistik und Translatolo) (in German) - Nathalie Malzer; Maria Wunsche
Physical Book
$ 44.29
$ 55.36
You save: $ 11.07
20% discount
Envío gratis a todo Estados Unidos
Choose the list to add your product or create one New List
It will be shipped from our warehouse between Wednesday, June 26 and Thursday, June 27.
You will receive it anywhere in United States between 1 and 3 business days after shipment.
Inklusion am Theater: Uebertitel Zwischen Aesthetik und Translation (Leipziger Studien zur Angewandten Linguistik und Translatolo) (in German)
Nathalie Malzer; Maria Wunsche
Synopsis "Inklusion am Theater: Uebertitel Zwischen Aesthetik und Translation (Leipziger Studien zur Angewandten Linguistik und Translatolo) (in German)"
Durch Übertitelungen oder Gebärdensprachverdolmetschungen auf der Bühne können kommunikative Barrieren für ein hörbeeinträchtigtes Publikum gemindert werden. Setzt man diese Translationsformen auch ästhetisch ein, werden inklusive Aufführungen möglich, die sich gleichberechtigt an ein Publikum aus Gehörlosen, Schwerhörigen und Hörenden wenden. Dies setzt die frühe Einbindung des Translationsprozesses in die Inszenierungsarbeit voraus: die sogenannte Ko-Translation. Traditionelle translationswissenschaftliche Begriffe wie Ausgangs- und Zieltext, aber auch Produktionsprozesse im Theater werden neu gedacht. Das Buch verknüpft theoretische Überlegungen zur Theatertranslation, ihre praktische Umsetzung in zwei innovativen Projekten und die Auswertung der damit verbundenen empirischen Studien.