Libros importados con hasta 50% OFF + Envío Gratis a todo USA  Ver más

menu

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada Mapping Spaces of Translation in Twentieth-Century Latin American Print Culture (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies) (in English)
Type
Physical Book
Publisher
Year
2020
Language
English
Pages
138
Format
Hardcover
ISBN13
9780367856694
Edition No.
1
Categories

Mapping Spaces of Translation in Twentieth-Century Latin American Print Culture (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies) (in English)

MarÍA Constanza GuzmÁN (Author) · Routledge · Hardcover

Mapping Spaces of Translation in Twentieth-Century Latin American Print Culture (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies) (in English) - MarÍA Constanza GuzmÁN

Physical Book

$ 161.05

$ 170.00

You save: $ 8.95

5% discount
  • Condition: New
It will be shipped from our warehouse between Monday, June 03 and Tuesday, June 04.
You will receive it anywhere in United States between 1 and 3 business days after shipment.

Synopsis "Mapping Spaces of Translation in Twentieth-Century Latin American Print Culture (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies) (in English)"

This book reflects on translation praxis in 20th century Latin American print culture, tracing the trajectory of linguistic heterogeneity in the region and illuminating collective efforts to counteract the use of translation as a colonial tool and affirm cultural production in Latin America. In investigating the interplay of translation and the Americas as a geopolitical site, Guzmán Martínez unpacks the complex tensions that arise in these "spaces of translation" as embodied in the output of influential publishing houses and periodicals during this time period, looking at translation as both a concept and a set of narrative practices. An exploration of these spaces not only allows for an in-depth analysis of the role of translation in these institutions themselves but also provides a lens through which to uncover linguistic plurality and hybridity past borders of seemingly monolingual ideologies. A concluding chapter looks ahead to the ways in which strategic and critical uses of translation can continue to build on these efforts and contribute toward decolonial narrative practices in translation and enhance cultural production in the Americas in the future. This book will be of particular interest to scholars in translation studies, Latin American studies, and comparative literature.

Customers reviews

More customer reviews
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Frequently Asked Questions about the Book

All books in our catalog are Original.
The book is written in English.
The binding of this edition is Hardcover.

Questions and Answers about the Book

Do you have a question about the book? Login to be able to add your own question.

Opinions about Bookdelivery

More customer reviews