menu

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada Monadologie: Übersetzt in verständliches Deutsch (in German)
Type
Physical Book
Language
Alemán
Pages
232
Format
Paperback
Dimensions
20.3 x 12.7 x 1.3 cm
Weight
0.25 kg.
ISBN13
9783755723660

Monadologie: Übersetzt in verständliches Deutsch (in German)

Gottfried Wilhelm Leibniz (Author) · Jona Tomke (Author) · Books on Demand · Paperback

Monadologie: Übersetzt in verständliches Deutsch (in German) - Leibniz, Gottfried Wilhelm ; Tomke, Jona

Physical Book

$ 27.12

$ 33.90

You save: $ 6.78

20% discount
  • Condition: New
It will be shipped from our warehouse between Friday, June 21 and Monday, June 24.
You will receive it anywhere in United States between 1 and 3 business days after shipment.

Synopsis "Monadologie: Übersetzt in verständliches Deutsch (in German)"

Die 90-Sätze der Mondalogie in Französisch, originalgetreuer sowie allgemeinverständlicher Übersetzung. Zum Beispiel Satz 1: Französisch: La Monade, dont nous parlerons ici, n'est autre chose qu'une substance simple, qui entre dans les composés; simple, c'est-à-dire sans parties. Orginalgetreue Übersetzung: Die Monade, von der hier die Rede sein wird, ist nichts anderes als eine einfache Substanz, die Verbindungen eingeht; einfach bedeutet: ohne Teile. Allgemeinverständliche Übersetzung: Dieser Text handelt von Monaden. Monaden sind Einheiten. Sie verleihen Vollkommenheit. Einheiten sind ohne Teile. Weiteres Beispiel Satz 34 Französisch: C'est ainsi que chez les Mathématiciens, les théorèmes de spéculation et les canons de pratique sont réduits par l'analyse aux Définitions, Axiomes et Demandes. Orginalgetreue Übersetzung: So eine Zerlegung in Teile geschieht unter Mathematikern, wenn sie Lehrmeinungen und Regeln durch Analyse zurückführen auf Bestimmungen, Grundsätze und deren Begleiter. Allgemeinverständliche Übersetzung: Mathematiker kommen auf ihre Wahrheiten durch Zerlegung - in Bestimmungen, Grundsätze und deren Begleiter. Satz 72 Französisch: C'est ce qui fait aussi qu'il n'y a jamais ni génération entière, ni mort parfaite prise à la rigueur, consistant dans la séparation de l'âme. Et ce que nous appelons Générations sont des développements et des accroissements; comme ce que nous appelons morts, sont des enveloppements et des dimi-nutions. Orginalgetreue Übersetzung: Aus diesem Grunde gibt es strenggenommen auch niemals eine wirkliche Zeugung oder einen vollständigen Tod, in dem die Monade sich von ihrem Körper trennt. Was wir Zeugung nennen, sind Entwicklungen und Wachstum - wie das, was Tod hei t, darin besteht, dass etwas abnimmt. Allgemeinverständliche Übersetzung: Da ein Körper seine Monade oder Einheit niemals verliert, kann er weder gezeugt werden noch sterben. Was wir Zeugung nennen, ist ein Zulegen der Körpermonade. Sie ver

Customers reviews

More customer reviews
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Frequently Asked Questions about the Book

All books in our catalog are Original.
The book is written in German.
The binding of this edition is Paperback.

Questions and Answers about the Book

Do you have a question about the book? Login to be able to add your own question.

Opinions about Bookdelivery

More customer reviews