Libros bestsellers hasta 50% dcto  Ver más

menu

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada The (Un)Translatability of Qur’Anic Idiomatic Phrasal Verbs: A Contrastive Linguistic Study (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies) (in English)
Type
Physical Book
Publisher
Year
2021
Language
English
Pages
294
Format
Hardcover
ISBN13
9780367132958
Edition No.
1

The (Un)Translatability of Qur’Anic Idiomatic Phrasal Verbs: A Contrastive Linguistic Study (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies) (in English)

Ali Yunis Aldahesh (Author) · Routledge · Hardcover

The (Un)Translatability of Qur’Anic Idiomatic Phrasal Verbs: A Contrastive Linguistic Study (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies) (in English) - Ali Yunis Aldahesh

New Book

$ 126.00

$ 180.00

You save: $ 54.00

30% discount
  • Condition: New
It will be shipped from our warehouse between Monday, June 03 and Wednesday, June 12.
You will receive it anywhere in United States between 1 and 3 business days after shipment.

Synopsis "The (Un)Translatability of Qur’Anic Idiomatic Phrasal Verbs: A Contrastive Linguistic Study (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies) (in English)"

Qur’anic idiomaticity, in its all aspects, poses a great deal of challenge to Qur’an readers, learners, commentators, and translators. One of the most challenging aspects of Qur’anic idiomaticity is Qur’anic idiomatic phrasal verbs, where significances of proper Arabic verbs are entirely fused with significances of prepositions following them to produce new significances that have nothing to do with the basic significances of those verbs and prepositions. By examining a corpus of ten of the most influential English translations of the Qur’an, this study scrutinizes how some translators of the Qur’an have dealt with the phenomenon of Qur’anic idiomatic phrasal verbs, the difficulties that they have encountered when translating them into English, and the strategies that they have employed in their attempts to overcome the inherent ambiguity of such expressions and provide their functional-pragmatic equivalents for English readership. The study proposes a working model for analysing and assessing the translation of the Qur’anic idiomatic phrasal verbs and provides a number of theory-based recommendations for translators in general and Qur’an translators in particular.

Customers reviews

More customer reviews
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Frequently Asked Questions about the Book

All books in our catalog are Original.
The book is written in English.
The binding of this edition is Hardcover.

Questions and Answers about the Book

Do you have a question about the book? Login to be able to add your own question.

Opinions about Bookdelivery

More customer reviews