Libros importados con hasta 50% OFF + Envío Gratis a todo USA  Ver más

menu

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada Anatomical Idiom and Emotional Expression: A Comparison of the Hebrew Bible and the Septuagint (in English)
Type
Physical Book
Language
English
Pages
384
Format
Hardcover
Dimensions
23.4 x 15.6 x 2.2 cm
Weight
0.71 kg.
ISBN13
9781907534843

Anatomical Idiom and Emotional Expression: A Comparison of the Hebrew Bible and the Septuagint (in English)

Angela Thomas (Author) · Sheffield Phoenix Press Ltd · Hardcover

Anatomical Idiom and Emotional Expression: A Comparison of the Hebrew Bible and the Septuagint (in English) - Thomas, Angela

Physical Book

$ 101.05

$ 120.00

You save: $ 18.95

16% discount
  • Condition: New
It will be shipped from our warehouse between Monday, June 17 and Tuesday, June 18.
You will receive it anywhere in United States between 1 and 3 business days after shipment.

Synopsis "Anatomical Idiom and Emotional Expression: A Comparison of the Hebrew Bible and the Septuagint (in English)"

The Hebrew Bible abounds in imagery linking feelings and emotions with various parts of the body. These vividly painted word pictures capture the imagination, and the reader can identify physically as well as emotionally with what is being expressed. But this colourful imagery, with its forthright and earthy language, is rather less apparent in modern English translations. Such substitutions are not just common in English translations, but are also found in the first authorized translation of the Hebrew Bible, the Septuagint. Can the changes to body imagery found in English translations be explained as part of a process that began with the Greek text, which often gave a more muted picture than the Hebrew original? This study explores these questions by making a detailed comparative analysis of anatomical idioms (body imagery) associated with the emotions of distress, fear, anger and gladness in the Hebrew Bible and the Septuagint. Differences are identified through literal translation into English from both Hebrew and Greek and the results are categorized, discussed and analysed, and detailed statistical information is presented. The data offer a rich resource for further research, and the analysis provides fascinating insights into the minds of the Greek translators and findings that are surprisingly complex.

Customers reviews

More customer reviews
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Frequently Asked Questions about the Book

All books in our catalog are Original.
The book is written in English.
The binding of this edition is Hardcover.

Questions and Answers about the Book

Do you have a question about the book? Login to be able to add your own question.

Opinions about Bookdelivery

More customer reviews