Libros importados con hasta 40% OFF + Envío gratis a todo USA  Ver más

menu

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada latvian-english dictionary,a - m (in English)
Type
Physical Book
Edited by
Publisher
Year
2008
Language
English
Pages
826
Format
Paperback
Dimensions
22.9 x 15.2 x 4.6 cm
Weight
1.19 kg.
ISBN
1436340322
ISBN13
9781436340328

latvian-english dictionary,a - m (in English)

Leonard Zusne (Edited by) · Xlibris Us · Paperback

latvian-english dictionary,a - m (in English) - Zusne, Leonard

New Book

$ 21.46

$ 23.99

You save: $ 2.53

11% discount
  • Condition: New
It will be shipped from our warehouse between Wednesday, May 15 and Thursday, May 16.
You will receive it anywhere in United States between 1 and 3 business days after shipment.

Synopsis "latvian-english dictionary,a - m (in English)"

This unabridged work includes a previously distributed DICTIONARY OF LATVIAN PROVERBS, making it unique and more attractive than similar publications. A translating dictionary, like this one, is a practical dictionary that translates words in existing texts. It does not, as a rule, provide descriptions or explanations, nor does it set norms of how words should be spelled. The aim of dictionary users can be either to understand the source language (the language of the headwords) or to translate it into the target language(the language of the translation equivalents). The user's first language can be either the source language or the target language. This makes for four possible types of interlingual dictionaries (descriptive, prescriptive, or translating). Existing Latvian-English dictionaries indicate that they are intended for users whose first language is Latvian and whose purpose is to translate it into English. This dictionary is intended primarily for users whose first language is English and who wish to understand texts written in Latvian. This, of course, does not preclude Latvian speakers from using it to translate from Latvian into English, i.e., to produce English texts. English-speaking Latvians may, in fact, find it helpful for accurate and natural translation. Other features of this dictionary are: the number of entries(over 106,000), which is more than double that of any other Latvian-English dictionary; the use of American rather than British English; an extensive coverage of technical terms from all fields of science and technology; the comprehensive inclusion of spelling variants; and the inclusion of colloquialisms, common speech words, vulgar terms, slang, barbarisms, selected regionalisms and terms found in folkloric language. The entries of this dictionary were collected from various extant monolingual and bilingual Latvian dictionaries, general and specialized: spelling dictionaries, technical dictionaries, etymological dictionaries, general encyclopedias, periodical literature, and many Latvian speakers. Of the latter, I want to single out the contribution of the late sea captain, Inats Lejnieks. In his time, the captain had commanded full-rigged sailing ships with Latvian crews, and he supplied the Latvian equivalents of the names of sails and principal ropes, spars, and part of the hull. I was fortunate to have captain Lejnieks share his expertise with me as this material was not available anywhere else.

Customers reviews

More customer reviews
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Frequently Asked Questions about the Book

All books in our catalog are Original.
The book is written in English.
The binding of this edition is Paperback.

Questions and Answers about the Book

Do you have a question about the book? Login to be able to add your own question.

Opinions about Bookdelivery

More customer reviews