Libros importados con hasta 50% OFF + Envío Gratis a todo USA  ¡Ver más!

menu

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada Los Heraldos Negros. Yana Chaskikuna. Edición Bilingüe (español-quechua)
Type
Physical Book
Category
Poetry
Year
2021
Language
Spanish
Pages
207
Format
Paperback
Dimensions
13.6x21
ISBN13
9786124783197

Los Heraldos Negros. Yana Chaskikuna. Edición Bilingüe (español-quechua)

César Vallejo (Author) · Heraldos Editores · Paperback

Los Heraldos Negros. Yana Chaskikuna. Edición Bilingüe (español-quechua) - César Vallejo

Poesía

5 estrellas - de un total de 5 estrellas 1 reviews
Out of Stock

Synopsis "Los Heraldos Negros. Yana Chaskikuna. Edición Bilingüe (español-quechua)"

¿Qué diría el escritor César Vallejo si viera Los heraldos negros traducido al quechua? ¿Qué diría, exactamente, si escuchara, en quechua, «Los dados eternos», «Idilio muerto» o «Espergesia»? ¡Sin duda, se alegraría muchísimo!
Algunos dicen que César Vallejo pensaba en quechua sus poemas para luego escribir en español, también denominado castellano, atendiendo a su dialecto de origen. No obstante, esta aseveración no es cierta: por lo menos, en Los heraldos negros, no es verdad. Al leer el mencionado poemario, no es posible encontrar aspectos de la racionalidad andino-quechua, sino, más bien, mucho de la racionalidad judeocristiana, como de la mitología germánica y otras de Occidente. Ahí están vocablos como Atila, Jordán, crucifixión, Babel, Jesús, Osiris, etc. Los mismos tropos son propios del mundo judeocristiano, como, por ejemplo: «De alguna fe adorable que el destino blasfema». Hay algunos términos quechuas y otros pertenecientes a otras lenguas originarias del país en la división que corresponde a «Nostalgias imperiales», «Terceto autóctono» y «Canciones de hogar». Estos vocablos son coraquenque, Manco Cápac, tahuashando, tayanga, huayno, Menochuco, capulí, paca-paca. Incluso los mencionados poemas de referente andino están escritos bajo la percepción occidental. En el mismo poema «Los pasos lejanos», se hace alusión a la huida de Egipto. Eso es fácil de comprobar al leer detenidamente al momento de traducir al quechua. El epígrafe que usa Vallejo al inicio de «Los heraldos negros» es una típica expresión latina: «Qui pótest cápere capiat» de El Evangelio. Asimismo, no debe olvidarse que el hogar y la familia de César Abraham eran profundamente católicos. Otra razón es que, en Los heraldos negros, no hay presencia de los procedimientos cognitivos de la poesía oral quechua: yanatin y p’alqantin. Finalmente, los poemas que integran Los heraldos negros pertenecen al Modernismo, movimiento literario liderado por Darío que describía mundos exóticos. No obstante, aun siendo así, Vallejo sigue siendo un gran vate, el bardo universal. En quechua o en cualquier idioma, los poemas de Vallejo siempre sacuden el corazón al lado más humano, como ocurre con todo gran y verdadero poemario.

Customers reviews

Janelva ValverdeSunday, March 05, 2023
Verified Purchase

" Muy buen libro buena calidad y contenido "

00
More customer reviews
  • 100% (1)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Frequently Asked Questions about the Book

Answer:
All books in our catalog are Original.
Answer:
The book is written in Español.
Answer:
The binding of this edition is Paperback.

Questions and Answers about the Book

Do you have a question about the book? Login to be able to add your own question.

Opinions about Bookdelivery

More customer reviews