Libros importados con hasta 50% OFF + Envío Gratis a todo USA  Ver más

menu

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada The Saga of þórður kakali: The Icelandic Text, with an English Translation by D.M. White (in English)
Type
Physical Book
Publisher
Language
English
Pages
322
Format
Paperback
Dimensions
20.3 x 12.7 x 1.7 cm
Weight
0.32 kg.
ISBN13
9781953035264

The Saga of þórður kakali: The Icelandic Text, with an English Translation by D.M. White (in English)

D. M. White (Author) · Punctum Books · Paperback

The Saga of þórður kakali: The Icelandic Text, with an English Translation by D.M. White (in English) - White, D. M.

Physical Book

$ 18.40

$ 23.00

You save: $ 4.60

20% discount
  • Condition: New
It will be shipped from our warehouse between Tuesday, June 04 and Wednesday, June 05.
You will receive it anywhere in United States between 1 and 3 business days after shipment.

Synopsis "The Saga of þórður kakali: The Icelandic Text, with an English Translation by D.M. White (in English)"

The Old Icelandic text The Saga of órður kakali survives today as part of the fourteenth-century compilation The Saga of the Sturlungar. In extant form, The Saga of órður kakali is a biography of órður kakali Sighvatsson (c.1210-56) - chieftain, royal retainer, and sheriff - and covers the periods 1242-50 and 1254-56, providing an interesting view of power politics and political culture from the periphery of medieval Europe, challenging dominant historiographical narratives derived from the sources produced at the center.Hitherto, only one English translation of The Saga of the Sturlungar (and thus The Saga of órður kakali) has ever been produced. This translation was carried out by Julia McGrew and R. George Thomas (published in two volumes, 1970-74). Nevertheless, even with the invaluable assistance of the eminent Icelandic scholar Sigurður Nordal - who provided English translations of the trickier passages of text - McGrew and Thomas's translation turned out to be "defective and unreliable" (in the words of Oren Falk).Published translations are cultural levelers insofar as they open up texts to broader audiences - members of the interested wider public - who may not have the means or time to learn the original language merely to study a single primary source or read a lone literary classic. While McGrew and Thomas's translation of The Saga of órður kakali is more or less serviceable if used with extreme caution (i.e., by native English speakers with fluency in Icelandic), the importance of competent translations should not be forgotten, especially for the reader without Icelandic language skills: poor translations can offend, confuse, and mislead users of the target language.The present edition of The Saga of órður kakali offers a new and accessible translation of the text by D.M. White, produced directly from the Icelandic with which it is printed side by side.D.M. White (b. 1994) received his BA and MA from the University of Birmingham before starting his PhD in the Department of Scandinavian Studies at University College London in 2017. His PhD thesis is on the origins of The Saga of órður kakali, and is the first attempt to provide a comprehensive picture of this thirteenth-century Icelandic saga's beginnings. He has previously published an English translation of The Tale of Geirmundur heljarskinn, another text - like The Saga of órður kakali - from the fourteenth-century compilation The Saga of the Sturlungar.

Customers reviews

More customer reviews
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Frequently Asked Questions about the Book

All books in our catalog are Original.
The book is written in English.
The binding of this edition is Paperback.

Questions and Answers about the Book

Do you have a question about the book? Login to be able to add your own question.

Opinions about Bookdelivery

More customer reviews